In midst of spring, a Xmas tree?! :)
I don't know what else could be said
of bush with leaves green, branches red :)
A tallit-and-tefillin-wearing woman in a traditional Conservative synagogue?! An unorthodox—and non-orthodox—perspective on Jews and Judaism from a perpetual misfit. This blog, welcoming the entire Jewish community, is dedicated to those who take Judaism seriously, but not necessarily literally.
Some of you may recollect that I recently studied Hebrew in an Ulpan class (concentrating on contemporary spoken Israeli Hebrew) for about a year. I was unable to continue, but my studies certainly did have a salutory effect on my Hebrew comprehension. It's amazing how much of my prayers I can now translate without looking at the English side of page. ('Course, all I have to do is go to our office's Women's Tehillim [Psalms] Group to be reminded of how far I still have to go.)
One fine day, I was listening to my favorite Aron Razel CD "Live in Jerusalem," as I'm doing now--I've concluded that one can't mourn and say Hallel on the same day--when it occurred to me that perhaps I was being too easy on myself: Maybe if I really put some effort into it, I might actually be able to understand what he was singing. I was having only limited success until I started listening very carefully to song # 6. "Hey, wait a minute, that's not a nonsense syllable--'ech' means 'how'! 'Elech'? Walk, go? 'el avi, to my father.' 'v'hannaar enenu iti, and the youth is not with me.' Bleeping Hebrew! Why is it sometimes iti and sometimes imi, when they both mean 'with me?' They're doing it just to confuse . . ."
"Holy Moses! 'How can I go to my father when the boy is not with me?'" (!!!) I practically got chills down my spine when I realized that not only did I understand what he was saying, I was listening to a quote from the Torah's greatest cliffhanger! (That's Parshat Miketz, Genesis 44, 1-Parshat Vayigash, Genesis 44:18-45:3, more or less.) Okay, it's "e-eleh, go up," not "elech," walk, go." But I was thrilled both to be able to identify a biblical quote and to be able translate it on my own.
Labels: My poems
Labels: My poems
Labels: My poems
Labels: My poems
Labels: My poems
Changing Dates on Our Pocket Calendar
The Israeli government has changed the dates of this year’s observances of Yom HaShoah, Yom HaZikaron, and Yom HaAtzmaut. The change was made in order to keep Yom HaShoah and Yom HaZikaron from beginning on Saturday night, just as Shabbat ends, and of course Yom HaAtzmaut is the day after Yom HaZikaron, so a change to one is a change to the other. This year, Yom HaShoah will be Monday, April 16, Yom HaZikaron will be on Monday, April 23, and Yom HaAtzmaut will be Tuesday, April 24. The change came too late for our pocket calendar to be amended, although our Art/Engagement calendar, which was printed later, is correct.
Thanks for taking the trouble to write.
With best wishes,
Joanne Palmer
Editor
United Synagogue Review
The United Synagogue of Conservative Judaism
212.533.7800, ext. 2601 or direct at 646-519-9320
646 519-9388 (fax)
palmer@uscj.org
http://www.uscj.org/
Labels: My poems
Labels: My poems